238 劉長卿 – 彈琴
238 LIU Changqing – Cittern Play

中文原文﹕

泠泠七弦上,
靜聽松風寒;
古調雖自愛,
今人多不彈。

英文翻譯 / English Translation﹕

The seven strings on your cittern give rise to music,
I listen intently to the portrayal of winds rustling pine trees and feel the implied chill;
Though I am also a lover of old compositions,
Nowadays not many would continue to play the genre still.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *