154 許渾 – 秋日赴闕題潼關驛樓
154 XU Hun – Inscribed on the Wall of the Tong Guan Roadhouse on a Trip to the Capital in Autumn

中文原文﹕

紅葉晚蕭蕭,
長亭酒一瓢。
殘雲歸太華,
疏雨過中條。
樹色隨山迥,
河聲入海遙。
帝鄉明日到,
猶自夢漁樵。

英文翻譯 / English Translation﹕

Before me is a reddened wood of rustling maple leaves,
Here on a pavilion I have with me a pint of wine enjoying my ease.
Towards the Taihua Peak float clouds caught by the remains of the afterglow,
Rain begins to fall sparsely over the Central Peak.
As mountains range away their hues fade, the atmosphere vary the colour of trees.
The bellow of the Yellow River resonates as it rushes towards the sea,
Tomorrow I shall arrive at the capital of our empire,
Yet I still of the life of a angler or a woodsman dream.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *