152 白居易 – 賦得古原草送別
152 BAI Juyi – Farewells Over Grasslands

中文原文﹕

離離原上草,
一歲一枯榮。
野火燒不盡,
春風吹又生。
遠芳侵古道,
晴翠接荒城。
又送王孫去,
萋萋滿別情。

英文翻譯 / English Translation﹕

Extending for miles and miles is a field of grass,
Year after year it shrivels and grows back.
It never burns out in bush fires,
Spring breezes would always life revive.
In the distance, upon an old trail it trespasses,
The vivid green stretches its way towards the yonder ruins of a castle.
Here I am again seeing off a nobleman,
Leaving me with parting sorrow as thick as this field is with grass that saturates.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *