150 劉禹錫 – 蜀先主廟
150 LIU Yuxi – A Shrine in Memory of the Foremost King of Shu

中文原文﹕

天地英雄氣,
千秋尚凜然。
勢分三足鼎,
業復五銖錢。
得相能開國,
生兒不象賢。
淒涼蜀故妓,
來舞魏宮前。

英文翻譯 / English Translation﹕

The heroism that once pervaded the world between heaven and earth
Is still highly held in awe throughout the thousand years since those times.
The strength of Shu stood firm upholding a third of an ailing empire,
Hoping to the dynasty of Han revive.
You gained a premier who could a kingdom establish,
Yet your son was nowhere near as fine.
Sent to misery were the courtesans of the Shu court,
Who could only come to dance in the the court of Wei's to a new order abide by.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *