128 孟浩然 – 過故人莊
128 MENG Haoran – Passing Through a Friend's Farmhouse

中文原文﹕

故人具雞黍,
邀我至田家。
綠樹村邊合,
青山郭外斜。
開軒面場圃,
把酒話桑麻。
待到重陽日,
還來就菊花。

英文翻譯 / English Translation﹕

A friend of mine has prepared a country feast,
And invited me to his village visit and sightsee.
Along the way there are clusters of lush green trees,
Once outside the town, there stretch blue mountains on one side.
The dining hall has its doors wide open towards the courtyard,
We drink to and talk about crops, yield and farm life.
Looking forward to the Double Ninth festival we are,
To again gather here and chrysanthemums admire.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *