中文原文﹕
人事有代謝,
往來成古今。
江山留聖跡,
我輩復登臨。
水落魚梁淺,
天寒夢澤深。
羊公碑字在,
讀罷淚沾襟。
英文翻譯 / English Translation﹕
People and worldly matters must endure ups and downs,
As time comes and goes, today becomes history in one day.
Places of historic interest remain in the landscape,
Allowing our generation to visit and their significance embrace.
As tides ebb away, apparent are weirs in shallowing waters,
The Cove of the Cloudy Dream appears deeper on cold days.
On the mountain top the monument honouring Yang Hu still stands,
Reading of the inscription brings tears to everyone always.
.