中文原文﹕
青山橫北郭,
白水繞東城。
此地一為別,
孤蓬萬里征。
浮雲游子意,
落日故人情。
揮手自茲去,
蕭蕭班馬鳴。
英文翻譯 / English Translation﹕
Blue mountains traverse the landscape to the north of town,
A stretch of white water winds around the town's east.
Here we are bidding farewell,
From here on you are like a lone dandelion on a ten-thousand-mile journey.
A traveller like you roams like floating clouds,
Like the declining sun must set you must leave.
We wave at each other and off you go,
There goes a neighing horse separated from its pack, neighing its grief.
.