中文原文﹕
聯步趨丹陛,
分曹限紫微。
曉隨天仗入,
暮惹御香歸。
白髮悲花落,
青雲羡鳥飛。
聖朝無闕事,
自覺諫書稀。
英文翻譯 / English Translation﹕
We walk alongside in our approach towards the imperial court,
Filed in different divisions, we are separated by those in the middle from State Affairs.
In the morning we follow the royal guards to the emperor's court enter,
In the evening we return home smothered in royal incense.
Feeling sorry for blossoms that are falling adrift is a greybeard,
Towards the high-flying bird who soars to its eminence, there is envy.
In times of peace little is presented for review,
There appears to be far fewer submissions calling for remonstration and introspection.
.