096 宋之問 – 題大庾嶺北驛
096 SONG Zhiwen – An Inscription for the Northern Roadhouse of the Dayu Mountains

中文原文﹕

陽月南飛雁,
傳聞至此回,
我行殊未已,
何日復歸來?
江靜潮初落,
林昏瘴不開。
明朝望鄉處,
應見隴頭梅。

英文翻譯 / English Translation﹕

In October wild geese to the south migrate,
They'd end their exodus here and stay on till it's time to their homeward flight take.
Here I am, exiled to such a foreign place,
When could I my homeward journey make?
The river runs quietly after the tide has ebbed away,
Forests of marshes and wetlands are swamped by a sky of gloom.
Tomorrow morn as I climb the Dayu Mountains and towards the north look,
I shall be greeted by the plum trees on the Plum Peak flowering a bloom.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *