095 沈佺期 – 雜詩
095 SHEN Quanqi – Miscellaneous Verses

中文原文﹕

聞道黃龍戍,
頻年不解兵。
可憐閨裡月,
長在漢家營。
少婦今春意,
良人昨夜情。
誰能將旗鼓,
一為取龍城?

英文翻譯 / English Translation﹕

They say those garrisoning outside the Town of Yellow Dragon
Haven't been allowed off duty for years in recent time.
Ruthless is the moon which they once saw from their bedchamber,
Here over the barracks of Han the same moon shines.
Their young wives for their spouse yearn,
In much the same way these young men did last night.
Who can this army lead and charge,
And surmount the Dragon Town in one strike?

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *