中文原文﹕
久為簪組束,
幸此南夷謫。
閒依農圃鄰,
偶似山林客。
曉耕翻露草,
夜榜響谿石,
來往不逢人,
長歌楚天碧。
英文翻譯 / English Translation﹕
I have long been restrained by the attire of office,
An exile to a remote southern state comes as a blessing in disguise.
I'd spend my spare time with neighbouring farmers and growers,
Into the mountains and woods I'd wander sometimes.
At dawn I till the land and tend to dewy weeds,
I pole my own boat striking stones in the creek at night,
Where I live is out of people's way,
Allowing me to sing on and on to the blue southern skies.
.