296 杜牧 – 贈別二首其二
296 DU Mu – A Parting Gift II of II

中文原文﹕

多情卻似總無情,
唯覺尊前笑不成。
蠟燭有心還惜別,
替人垂淚到天明。

英文翻譯 / English Translation﹕

However wholehearted I am, my heart would seem cold come parting time,
Fronted with a farewell drink I cannot even put on a smile.
Candles seem to sympathise with my reluctance to leave,
Whose wax drips my tears for me till dawn arrives.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *