289 杜牧 – 將赴吳興登樂遊原
289 DU Mu – Mounting the Leyou Tombs Before Departing for Wuxing

中文原文﹕

清時有味是無能,
閒愛孤雲靜愛僧。
欲把一麾江海去,
樂遊原上望昭陵。

英文翻譯 / English Translation﹕

Only the incompetent would laze away peaceful times,
I'd stare at a lone cloud when idle, and seek a monk's company for peace and quiet.
Now I'm about to trudge over rivers and seas to a corner administer,
Here on Leyou Tombs my tribute goes to Emperor Taizong.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *