282 白居易 – 後宮詞
282 BAI Juyi – Verses on Palace Private Chambers

中文原文﹕

淚濕羅巾夢不成,
夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,
斜倚薰籠坐到明。

英文翻譯 / English Translation﹕

On a night when dreams didn't come true, drenched in tears was her silk kerchief,
The night deepened yet singing continued in the forecourt.
Her beauty had not left her yet her love had,
Up she sat and leaned on the incense burner till dawn.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *