274 韓翃 – 寒食
274 HAN Hong – Cold Fare

中文原文﹕

春城無處不飛花,
寒食東風御柳斜。
日暮漢宮傳蜡燭,
輕煙散入五侯家。

英文翻譯 / English Translation﹕

Not a place was without blossom and fluttering petals in a city in spring,
The willows of the imperial garden swayed in easterlies on the memorial day of Cold Fare.
At sunset the Palace set alight candles everywhere,
Light smoke rose and into the nearby estates of five noblemen drifted and spread.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *