273 張繼 – 楓橋夜泊
273 ZHANG Ji – A Night Mooring by the Maple Bridge

中文原文﹕

月落烏啼霜滿天,
江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺,
夜半鐘聲到客船。

英文翻譯 / English Translation﹕

The moon drooped low and crows cawed in the frosty sky,
Staring at riverside maple trees and lights on fishing boats is my melancholy sleeplessness.
From the Cold Mountain Temple in the Suzhou environs
Came the midnight toll all the way to visitors' boats telling time.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *