266 王昌齡 – 春宮曲
266 WANG Changling – A Royal Bedchamber Melody

中文原文﹕

昨夜風開露井桃,
未央前殿月輪高。
平陽歌舞新承寵,
簾外春寒賜錦袍。

英文翻譯 / English Translation﹕

Last night's spring breeze sent abloom the peach trees by the Dewy Well,
Above the antechamber of the Weiyang Palace hovered a full moon at its zenith.
Princess Pingyang's court dancer was graced to the emperor's bedchamber enter,
The emperor also bestowed upon her a silk gown to shield from spring inclemency.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *