262 張旭 – 桃花溪
262 ZHANG Xu – The Creek of Peach Blossom

中文原文﹕

隱隱飛橋隔野煙,
石磯西畔問漁船;
桃花盡日隨流水,
洞在清溪何處邊?

英文翻譯 / English Translation﹕

An indistinct flying bridge stands behind smoke of the wild,
To the west of a boulder in the water rests a fishing boat, and I ask:
Peach blossoms fall and drift in the creek day and night,
Where lies the cavern that leads to the utopian Shangri-la?

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *