中文原文﹕
生涯豈料承優詔?
世事空知學醉歌。
江上月明胡雁過,
淮南木落楚山多。
寄身且喜滄洲近,
顧影無如白髮何!
今日龍鐘人共棄,
媿君猶遣慎風波。
英文翻譯 / English Translation﹕
Unexpectedly comes an imperial edict to my service employ,
As turns in life are unpredictable, it is easier to follow the spirits of idle gents.
Over the river a bright moon hangs and wiled geese fly,
Here south of River Huai and in the mountains of Chu trees have begun to leaves shed.
Though a vagabond, fortunately I have been able to retreat to waters' edge in Cangzhou,
So that I could pity my own reflection to see grey hair spreading all over my head.
In my senile state that most would rather turn their back on,
I'm grateful for your concern for my onward journey in your farewells.
.