中文原文﹕
調角斷清秋,
征人倚戍樓。
春風對青冢,
白日落梁州。
大漠無兵阻,
窮邊有客遊。
蕃情似此水,
長願向南流。
英文翻譯 / English Translation﹕
The sound of bugle fades in the skies of high autumn,
Standing guard on the watch tower are relaxed soldiers.
Breezes brush through the one and only green mound,
The white-hot sun sets over the remoteness of Liangzhou.
The Great Desert hasn't seen war nor action of late,
The isolated borders now see travellers come and go.
Let us hope that the Hun's submission is like this river,
Forever willing to southwards flow.
.