151 張籍 – 沒蕃故人
151 ZHANG Ji – For a Friend Who Perished in a Long March to the West

中文原文﹕

前年伐月支,
城下沒全師。
蕃漢斷消息,
死生長別離。
無人收廢帳,
歸馬識殘旗。
欲祭疑君在,
天涯哭此時。

英文翻譯 / English Translation﹕

Two years ago an army was sent to war with Yuezhi,
At the base of their town the whole division was annihilated.
There has been no contact between them and us ever since,
Forever separated are those dead and alive.
There probably remains no one to follow up and decamp,
Those horses that manage to return may still our military banners recognise.
I'd like to hold a memorial service for you, yet I am doubtful if you had really perished,
Here in a world so vast and broad, for you I cry.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *