146 李益 – 喜見外弟又言別
146 LI Yi – Parting with My Cousin after a Joyful Meeting

中文原文﹕

十年離亂後,
長大一相逢。
問姓驚初見,
稱名憶舊容。
別來滄海事,
語罷暮天鐘。
明日巴陵道,
秋山又幾重。

英文翻譯 / English Translation﹕

After ten years of separation in a world of upheaval,
As grown men we meet again.
Upon first impression, your surname surprises me,
And your forename recalls to mind a familiar face.
The world has undergone twists and turns since we've been apart,
Time lapses as we talk about the past, then comes bell toll to close the day.
Tomorrow you will be on your way on the Baling Pass,
There will be mountains of autumn that shall us separate.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *