中文原文﹕
寂寂竟何待?
朝朝空自歸。
欲尋芳草去,
惜與故人違。
當路誰相假?
知音世所稀。
祗應守索寞,
還掩故園扉。
英文翻譯 / English Translation﹕
Quietly and quietly I await, but for what?
Day after day I return empty-handed and lean.
I intend to look for greener pastures,
Though saddened I am by having to of you take leave.
Who in power is willing to lend a hand?
In this world, friends as close as one's second self are few and far between.
I should known how to keep my solitude company,
I shall go home and stay within my humble retreat.
.