120 王維 – 過香積寺
120 WANG Wei – Passing by the Temple of Garnering Incense

中文原文﹕

不知香積寺,
數里入雲峰。
古木無人徑,
深山何處鐘?
泉聲咽危石,
日色冷青松。
薄暮空潭曲,
安禪制毒龍。

英文翻譯 / English Translation﹕

I know not the exact location of the Temple of Garnering Incense,
For miles and miles I've been walking amid a cloudy fog from peak to peak.
There is no sign of foot traffic but soaring ancient trees,
Whence come tolling of bells in the mountains so remote and bleak?
Spring water over stones and rocks of riprap sobs,
Daylight diffuses coldness through pines of layered green.
Yet as dusk sets in over this quiet deep pond in a labyrinth,
Suddenly I am disencumbered of the creeping serpent and feel at ease.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *