116 王維 – 山居秋暝
116 WANG Wei – Life in the Mountains on an Autumn Evening

中文原文﹕

空山新雨后,
天氣晚來秋。
明月松間照,
清泉石上流。
竹喧歸浣女,
蓮動下漁舟。
隨意春芳歇,
王孫自可留。

英文翻譯 / English Translation﹕

Here in the hollow of the mountains,
Autumn-like is the weather in the evening.
Through pines the moon, so bright, casts its shine.
Over rocks and stones murmurs spring water, so pure and clean.
Through the bamboo groves return ladies finished with their laundering,
Fishing boats are lowered into the waters stirring lotus flowers and leaves.
Spring pasture lingers on taking its time before the season turns,
Noblemen sauntering through are welcome to stay on for keeps.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *