中文原文﹕
城闕輔三秦,
風煙望五津。
與君離別意,
同是宦遊人。
海內存知己,
天涯若比鄰。
無為在歧路,
兒女共霑巾。
英文翻譯 / English Translation﹕
The walls of Changan hold history of a past so long,
The key river crossings into Shu lie far beyond the landscape in the winds and smoke.
I am filled with sadness that we should have to part,
Such is life for regional officers moving from pillar to post that says of us both.
Forget not we are close friends though scattered all over we may be,
Like neighbours we shall be regardless of how distant and remote our posts.
Let us not wallow in sorrow as our paths diverge,
And cry unreservedly like the young at home.
.