中文原文﹕
漁翁夜傍西巖宿,
曉汲清湘燃楚燭。
煙銷日出不見人,
欸乃一聲山水綠。
迴看天際下中流,
巖上無心雲相逐。
英文翻譯 / English Translation﹕
An old angler I am, I put up by a bluff on the west side of the river for the night,
At dawn I draw water from the crystalline Xiang and with bamboos of Chu I build a fire.
Fog has faded and scattered away yet there is still no other in sight,
In the green of the mountains and waters I pole my boat away as I heave a sigh.
I turn around to see the distant horizon, from where pour torrents of white water,
Over the bluff drift mindless clouds chasing one another in the sky.
.