040 李白 – 子夜四時歌 夏歌
040 LI Bai – A Wu Ballad for the Season of Summer

中文原文﹕

鏡湖三百里,
菡萏發荷花;
五月西施采,
人看隘若耶。
回舟不待月,
歸去越王家。

英文翻譯 / English Translation﹕

The Mirror Lake spreads for many a square mile,
Lotus buds have started to flowers give;
May was the month Xishi used to lotus flowers harvest,
Many would come crowding the creek to her beauty admire.
Before long she needed not wait for the rise of moon to flowers collect,
Soon she was hand-picked and presented to the the Yue Palace.

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *