中文原文﹕
言入黃花川,
每逐青谿水;
隨山將萬轉,
趣途無百里。
聲喧亂石中,
色靜深松里;
漾漾泛菱荇,
澄澄映葭葦。
我心素已閒,
清川澹如此。
請留盤石上,
垂釣將已矣。
英文翻譯 / English Translation﹕
They say the way to the Yellow Flower River
Is by way of the waters of the Green Creek anywise;
This waterway meanders the mountains taking thousands and thousands of turns,
Though such winding in length is not quite a hundred miles.
When on board boats you hear uproar of waters against gravels and pebbles,
In contrast is the stillness of pine woods alongside.
Waters ripple revealing water chestnuts and water verdure,
The reflection of reeds is clear in the water so bright.
These days my mind is at leisure,
Here in the Green Creek I take generous delight.
Why don't I on this boulder repose,
And enjoy angling for the rest of my life.
.